Maître de conférences
Co-responsable de la mineure "Ecrire, traduire, éditer"
Contact : mathias.verger(at)gmail.com
Domaines de recherche :
langues, littératures et imaginaires linguistiques ; traduction ; écritures migrantes ; études de genre
Publications récentes :
« Jean Genet - His Ha(s)te of and for the ’Mother Tongue’ », Parallax, 64, Vol.18-3, July-September 2012, pp.84-97.
« Jean Genet et Nijinski : le nom à la lettre et le diable au corps », Grandes Figures Historiques dans les Lettres et les Arts, n°3, « Onomastique, fiction, histoire » (dir. Yves Baudelle, Mirna Canivez-Velcic), 2013, pp.46-67.
[En ligne] URL de référence : http://figures-historiques.revue.univ-lille3.fr/wp-content/uploads/2014/02/J.-Genet.pdf
« Thomas Bernhard. Arracher la langue mère », Magazine Littéraire, « Tout sur leur mère », n°543, mai 2014, p.54-55.
« Traduire les parties », in Marie-Dominique Garnier, Joana Masó (dir.), Cixous Party / Partie de Cixous, Bruxelles, P.I.E Peter Lang, 2014, pp.95-105.
« L’écriture comme traduction clandestine. L.-F. Céline host in translation », in Eric Dayre (dir.), Traduction et événement, Paris, Hermann, 2016.
« Antonin Artaud et l’imaginaire de la traduction », Carnets de Chaminadour, n°4, 2015, pp.61-85.
Thèse de doctorat : "La haine de la langue maternelle. Une lecture de James Joyce, Jean Genet, Thomas Bernhard".